About Me

My photo
Hi, my name is Margaret Wells and I am currently a senior at Nazareth College. I am a Spanish and Adolescent Education major with a minor in Psychology. I first became interested in Spanish because my oldest sister is a Spanish teacher. I am excited to one day have a class of my own. I studied abroad in Valencia, Spain in the fall of 2009. I learned so much from my experience and hope to carry it on one day in a middle or high school spanish class!

Monday, September 26, 2011

Indígenas Invisibles


Leemos los artículos The Anticolonial Past(2004) de Mary Louise Pratt y Revisión(2003) de Aurora Levins Morales. Los artículos hablan sobre las personas indígenas y cómo ellos convertirse invisibles con el control Europea. Los países colonizados de modernización muchas veces olvidado o ignorado las personas indígenas y no da el crédito para algunas cosas a las indígenas. 
Una palabra que tiene ena connexion con las personas indigenas es “invisibilidad.” En el articulo Revision (2003), Morales escribe que, “Invisibility is not a new thing with us. But we have always been here, working, eating, sleeping, singing, suffering, giving birth, dying. We are not a metaphor. We are not ghosts. We are still here”(17). Creo que hay ironía en la palabra “invisibilidad” porque de la historia de los EEUU y la de Europea está basada en las contribuciones de las indígenas y que los europeos aprendieron de ellos.Las personas se conviertan invisible porque sus contribuciones del mundo están olvidan y los europeos toman todo el crédito. En mi opinión, lo que ha hecho de los indígenas continua hoy en día. Los países eran hacer de las contribuciones de todas las personas pero todas las contribuidoras no reciban crédito para su trabajo. Normalmente las personas que tiene el poder reciba el crédito también. Morales dice que, “They said this governor built a wall, and that one made a road. They said so and so founded a town, and this other one produced a newspaper. But the governor did not lift blocks of stone or dig through the thick clay”(19). Pienso en los migrantes que coleccionan las frutas y verduras en los campos en Nueva York y en todo el país. Muchas veces las personas que compran frutas y verduras en los supermercados no piensan para nada en quiénes producen estos productos. Creo que es importante para pensar en las personas que hacen mucho trabajo por nuestra país y otros países. 
Pratt escribe en relación con los mismos ideas de Morales sobre el proceso de borrar el crédito de las indígenas y tomar el crédito(para los países colonizados). Ella escribe que, “The West has... spent several hundred years attempting to wipe out what has remained of indigenous intellectual culture in order to substitute its own”(Pratt 453). Creo que es metafórico cómo las indígenas están comparados con excremento. Los europeos reemplazaron la cultura de las indígenas con su propia cultura. Pienso que el oeste piensa que su cultura es superior, pero en realidad está creado por las contribuciones de las indígenas. 
La comparación de las indígenas como excremento es muy profundo y demuestra las connotaciones negativos de las indígenas de los europeos. El crédito de las indígenas no está representando mucho en los países colonizados. La palabra “invisibilidad” tiene mucha impotencia y está en conexión con las indígenas porque con he dicho ellos están olvidado en muchos casos. Aunque en mi opinión, las indígenas y sus contribuciones están en cada lugar, sólo necesitamos mirarlos. 
Obras citadas
Morales, Aurora Levins. "Revision." Women writing resistance: essays on Latin America and
the Caribbean. Boston: South End Press, 2003. 15-20. Print.
Pratt, Mary Louise. The Anticolonial Past. University of Washington, 2004. Print. 

2 comments:

  1. Margaret ha llevado muchos temas importantes en su entrada, especialmente en el artículo “The Anticolonial Past”(2004). Es obvio que no hay equilibrio o igualdad de poder y crédito durante el aumento y la difusión de la modernización del oeste. Europa ha invadido muchos países y fue acreditado para muchos cambios. En realidad, algunos países y las indígenas de estos lugares han avanzado muchos antes de la interrupción del desarrollo de las sociedades por Europa (Pratt 445). “When the British came to India, though technologically somewhat backward she was still among the advanced commercial nations of the world…but her normal development was arrested by the British power”. (Pratt 445). Mi pregunta es: ¿Qué pasaría si el país Europa no invade? En mi opinión, no es justo que Europa tomara todo el crédito y se olvidó la historia de las indígenas ya que Europa aprendió muchos conceptos inteligentes que todavía existen hoy. Este artículo se conecta al artículo “Women Writing Resistance:Essays on Latin America and the Caribbean”(2003. Las mujeres de América Latína trabajan muy dura sin crédito o reconocimiento también. Una cita que me interesa es, “We are full of fire, dreams, pain, subversive laughter. How could they not honor us? We were always here working, eating, sleeping, singing, suffering, giving birth, dying” (Morales 16). Morales se establece una voz poética que captura la vida dura y cruel de las mujeres latinoamericanas. Como las indígenas en el otro artículo, el trabajo de las mujeres siempre no había sido reconocido.

    Adrian Diggin
    adiggin9@mail.naz.edu

    ReplyDelete
  2. Pienso que la mejor manera de entender una cultura es por los ojos de la gente que experimenta la colonización, no de los que invaden. Los europeos no pueden decir que entiendan las atrocidades que infligen a los latinoamericanos. En el artículo titulado “The Anticolonial Past” la autora escribe, “Viewed from the receiving end, the historical experience of European diffusion was neither of a straightforward “line of development”…It was more likely…to produce “impossible options and fatal intersections” (Pratt 445). Aquí Pratt da una perspectiva desde el punto de vista de los colonizados, porque sentían reprimidos y pegados en su propia tierra. Sin embargo, la invasión de los europeos no borra la historia de los indígenas. Por eso, estoy de acuerdo con Margaret en el sentido del concepto de “la invisibilidad de los indígenas.” Por mucha de la historia, los indígenas en países hispanohablantes no pudieron tener el crédito que merecen. Con respeto a la obra Inscrita bajo sospecha de Mabel Cuesta, pienso que ella también representa una mujer principalmente reprimida y pegada en su propia tierra, entonces ella superó las circunstancias y buscó nueva vida en los EEUU. Aunque inmigró cuando tenía 29 años, siempre identificará como cubana primera, norteamericana segunda. En su último cuento titulado “De la ciudad,” habla de su experiencia en Nueva York. Escribe, “Hay un futuro luminoso encontrado en el papelito que guardaba el chocolate Dove, un pronóstico sin acertijo que dice: keep on going, the future is bright” (Cuesta 60). En mi opinión, tal vez esta cita podría representar Cuba como un límite que tuvo que desafiar y superar.
    Cuesta, Mabel. Inscrita Bajo Sospecha. Madrid, España: Betania, 2010. Print.

    Pratt, Mary Louise. "The Anticolonial Past." Modern Language Quarterly 65 (2004): n. page.
    Modern Language Quarterly. Web.

    Shannon Fee
    sfee8@mail.naz.edu

    ReplyDelete